kbmedresa@bih.net.ba
+ 387 (0) 36 550 920
Prijava
Toggle navigation
Karađoz-begova medresa
Početna
O medresi
Historijat
Nastava
Nastavnici
Propisi
Uprava
Učenici - svršenici
Nastavni plan i program
Obavijesti
Multimedia
Foto-Galerije
Video i Audio
Kontakt
Promovisana "Svjetiljka Ummu Hašim" u sklopu "Dana mevluda i zikra"
Početna
Obavijesti
Promovisana "Sv...
„Svjetiljka Ummu Hašim“ roman egipatskog pisca Jahjaa Hakkija u prijevodu mostarskog muftije mr. Salem ef. Dedovića sinoć je promovisan u Studentskom hotelu u Mostaru. Roman ne samo da je sjajan portret tradicionalnog egipatskog društva i njegove duhovne tradicije već ima i jaku poveznicu sa danima Mevluda i zikra u Blagajskoj tekiji na Buni.
Roman džepnog formata objavljen je u izdanju Karđoz-begove medrese što ga dodatno čini bitnijim jer su Medrese, kako je to istakla, jedna od promotorki Zehra Alispahić, mjesta gdje se rasplinjuje ljubav prema arapskom jeziku i arapskoj književnosti.
„Odatle krenu zaljubljenici u arapski jezik i arapski svijet i tako se nastavlja njihova konekcija sa ovim svetim jezikom koji je za nas muslimane u BiH jedan od neodvojivih identiteta“, kazala je Alispahić. Zainteresiranu publiku informirala je o prevođenju arapske književnosti na bosanski jezik u XX stoljeću, o prevodilačkom radu Halila Bjelaka, Sulejmana Grozdanića, Jasne Šamić i drugih, te o najčešće prevođenim arapskim piscima. Govoreći o romanu Alispahić je istakla kako on slika portrete običnih ljudi, uhvaćene najtanahnije crtice iz egipatske porodice, sa svim njihovim radostima i tragedijama, vrlinama i mahanama, koje su u biti i portret sredine iz koje on i dolazi.
Federalna ministrica obrazovanja i nauke Elivra Dilberović u čitanju romana primijetila je da kratki sadržaj njenog čitaoca na određeni način preporodi jer traži odgovore na pitanja i gdje sam i ko sam, tjera na razmišljanje u kojem se istodobno oslobađa samoobmane i doživljava neku vrstu unutrašnje katarze.
„Prijevod ovog romana došao je u trenutku u kojem naši učenici i studenti trebaju svesti račune sami sa sobom. U tome će im ova knjiga mnogo pomoći“, kazala je Dilberović. Ona je jezik prijevoda ocijenila izuzetno vještim da se skoro i ne primijeti da roman izvorno nije napisan na bosanskom jeziku.
„Nevjerovatno je kako umjetnik na malo stranica može toliko toga reći što mnogi ne umiju u nekoliko tomova. Gotovo romantičarski izrijek podsjeća na djelo Legenda o Ali-paši u čijim se kazivanjima tanano susreću fikcija i zbilja“, smatra Dilberović. U osobinama glavnog lika romana primijetila je piščevu intenciju da kroz Ismaila nenametljivo govori o univerzalnom čovjeku usmjerenom iskonskoj naravi Adama a.s.
Profesor Karađoz-begove medrese mr. Harun Macić podsjetio je kako svjetski prevodiocu u XX stoljeću dugo nisu obraćali pažnju na arapsku književnost, a ponajprije se to desilo sa arapskim piscima.
„Uvriježeno mišljenje sredinom XX stoljeća kada je napisan roman bilo je da mora imati snažnu životnu i moralnu pouku. „Svjetiljka Umu Hašim“ je porodična hronika. Glavni lik predstavlja sabirno sočivo gdje se prepliću i epski i lirski elementi i na kraju imamo izražene dramske segmente koji su doveli do ekraniziranja romana“, naglasio je Macić. Roman je uporedio sa „Ponornicom“ Skendera Kulenovića jer glavni likovi dijele istu zbunjenost kulturološkog šoka.
„
Oni su kao glumci koji nisu svjesni svoga teksta. Ismail poput Kulenovićevog Muhameda uranja u prevreli senzibilitet kao u samozaborav. A to je apsurd, da jedan se svijet muslimana-vjernika koji živi obrazac koji računa na vječnost raspada u svojim temeljima“, ocijenio je Macić.
Čestitajući muftiji Dedoviću na izboru djela i trudu koji je uložio Macić je ukazao na općenitu potrebu daljeg prevođenja savremene arapske književnosti i na potrebu bosanskohercegovačkog čovjeka za upoznavanjem načina razmišljanja ljudi na dalekom istoku. „Samo se prevode djela Halida Huseinija koja trebaju da mobiliziraju vojne mase da odlaze na istok, a nemamo literaturu koja će nas upoznati sa prosječnim arapskim čovjekom“, upozorio je Macić.
Prisutne je kratkim obraćanjem poselamio i direktor Karađoz-begove medrese hafiz Aide ef. Tulek dok je dijelove iz knjige pročitala učenica drugog razreda Ajla Tipura. Promociji su prisustvovali i mostarski paroh Radivoje Krulj i fra Iko Skoko.
Izdvojeno
Populano
Događaji
OBAVIJEST KANDIDATIMA O ODGODI I NOVOM TERMINU ODRŽAVANJA PISMENE PROVJERE ZNANJA I SPOSOBNOSTI I INTERVJUA
Aplikacije na konkurs od 26.09.2024.godine
OBAVIJEST ZA MATURANTE
Spisak primljenih kandidata u I razred školske 2015/16.g.
Instrukcije za uplate
Spisak primljenih kandidata u 1. razred Karađoz-begove medrese
Instrukcije za uplate
Spisak primljenih kandidata u I razred školske 2015/16.g.
Spisak primljenih kandidata u I razred Karađoz-begove medrese
Obavijest o dženazi profesora Rame Kajana
Umjetnost ukrašavanja Kur'ana